Entrevista a Anime Onegai

 

Hola!, Después de mucho tiempo volvemos con las noticias en nuestras página y que mejor manera que con una entrevista, y bueno, esperamos les guste.

1- ¿Como es el proceso para seleccionar que anime nuevo doblarán?

AO: Son muchos factores, no es sólo la popularidad de la serie en sí, sino es tener un casting adecuado y que los actores correctos estén disponibles.

Estamos convencidos que cuidar el casting ha sido parte fundamental de los resultados que hemos tenido hasta el momento.

Los comentarios en redes sociales han ayudado tremendamente a conocer qué prioridad es tomar para el tipo de contenido que les gustaría ver doblado, aunque en realidad el ideal es que TODO el contenido que se sigue agregando a la plataforma cuente con doblaje eventualmente.

Nos da mucho mucho gusto que prácticamente todos nuestros doblajes han sido bien recibidos y estamos comprometidos a que así siga siendo.

Está quedando claro que incluso series que muchos pensaban que no serían exitosas están siendo disfrutadas por muchas más personas gracias a un doblaje adecuado.

 

2- ¿Habrán doblajes Sudamericanos? 

AO: Está en planes, sin embargo todavía no hay fechas que podamos compartir.

 

3- ¿Tienen pensado traer más Donghuans?

AO: Como mencionamos en algún momento, cualquier coproducción japonesa es posible que sea parte de nuestro contenido, mientras tenga una participación japonesa importante en la producción, es material considerado para Anime Onegai. Ya sea que la coproducción sea con China, Corea o cualquier país que apueste a coproducir verdadero anime.

 

4- ¿Cómo funciona su proceso de selección para añadir animes?

AO: Evidentemente hay muchos factores involucrados, desde los comentarios en internet que nos dicen qué tipo de títulos se deberían ir agregando hasta el hecho que, como hemos mencionado antes, nos interesa mucho que puedan ser producciones que no hayan llegado oficialmente a Latinoamérica antes o que no se hayan explotado más intensamente en el pasado y que coincidan con los gustos latinoamericanos.

 

De cualquier forma estamos entrando ya a los últimos meses de la prueba y la forma de seleccionar títulos para la versión final incluirá algunos nuevos factores que esperamos que perciban en un futuro.

 

5- ¿Tienen planes para diseñar apps de TV, Consolas, etc? 

AO: Así es, está en planes.

 

6-¿Según sus estadísticas que es lo más consumido del catálogo actualmente?

AO: Nos da mucho orgullo decir que el doblaje es avasalladoramente lo más visto en Anime Onegai. Es uno de los resultados más satisfactorios de la prueba hasta el momento.

 

7- ¿Tienen pensado incluir doramas o series live action en la plataforma? 

AO: Está también considerado pero no hay fechas tentativas todavía, depende mucho de los resultados iniciales de la versión final.

 

8- ¿Amnesia y Súper Sónico fueron licenciados mediante Japón o fue mediante Sentai Filmworks?

AO: Nuestra relación con distribuidores estadounidenses es excelente, siguen haciendo un gran trabajo, pero todo lo que está hoy en plataforma es licenciado directamente desde Tokio.

 

9- ¿Tienen pensado hacer doblajes colaborativos con otros países?

AO: Está también considerado.

 

10- ¿Existe la posibilidad de que haya doblaje de animes Retro? 

AO: Por supuesto, y para lograr tal cosa es importantísimo el poder contar con voces originales de dichos animes, de manera que el principal obstáculo ha sido que la pandemia todavía evita que algunos de esos actores puedan salir a grabar por la pandemia, esperamos hallar soluciones.

 

11- ¿Llegarán a futuro más animes Retro a la plataforma? 

AO: Claro que sí.

 

12- ¿Habrán más directores de doblaje además de la talentosa Ale Delint?

AO: Así es, el banco de directores sigue creciendo, se hará público conforme salgan sus doblajes.

 

13- ¿Más o menos con cuántos traductores y adaptadores cuentan tanto para doblaje como subtitulaje?

AO: Han trabajado con nosotros un equipo de más de 15 personas, algunos eventuales y algunos fijos. Actualmente el equipo se está reestructurando.

 

14- ¿Pronto veremos algún título fuerte en su catálogo, o vendrán en la versión final?

AO: Es más probable que sea durante la versión final que lleguen las franquicias más grandes, pero como cada semana desde que iniciamos la prueba, seguirán saliendo títulos muy llamativos, algunos de los cuales nunca han estado o ya no están disponibles en ninguna plataforma en Latinoamérica.

 

Fin.

 

Queremos agradecer a los gatitos de Anime Onegai por aceptar está entrevista, fue un placer y esperamos les halla gustado.

1 comentario

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*